分论坛:“译见未来”——机器翻译发展及产业应用
在分论坛 上,探讨了机器翻译与人工翻译的协同合作,在全球化时代背景下对语言交流和跨文化沟通产生了深远的影响。通过技术与人才的完美结合,机器翻译的智能化和人工翻译的专业化相互协作,提高了翻译质量和效率,为企业的国际化发展和跨国交流提供了更便捷、高效的解决方案。这些有益的探讨和交流不仅推动了翻译行业的发展,也对全球化时代下的语言和文化交流产生了积极的影响。
时间:2023年10月27日 下午14:30-18:00
地点:华彩洲际酒店大会议厅
议程
主持人:王华树 北京外国语大学高级翻译学院硕士研究生导师,兼任中国外文局翻译院智能翻译实验室执行主任,中国翻译协会翻译技术委员会秘书长
主旨演讲
14:30~14:50 从翻译实践看技术应用和人才培养 陈圣权 华为翻译中心创始主任
15:00~15:10 人机交互翻译技术新进展 刘乐茂 腾讯AI Lab专家研究员
15:10~15:30 人机结合在多媒体视频、直播翻译领域应用探索分享 刘坚 火山引擎生态伙伴产品经理(机器翻译方向)
15:30~15:50 机器翻译标准对翻译人才培养的影响与要求 蒙永业 中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会副秘书长;国际标准化组(ISO/TC37)翻译标准工作组专家,全国语言与术语标准化技术委员会(SAC/TC62)委员
15:50~16:10 人机共译在翻译服务中的最佳实践 刘海明 深圳新宇智慧科技有限公司副总经理
16:10~16:30 茶歇
对话环节
16:30~18:00 讨论主题:人工智能背景下语言服务专业人才培养的转型
主持人:陈义华 海南师范大学外国语学院院长,海南师范大学国际语言服务学院院长
海南省教育厅
黄学彬 海南外国语职业学院
王 涛 海南省教育厅高教处干部
徐 彬 山东师范大学翻译学教授、翻译家
朱 华 天津外国语大学高级翻译学院硕士生导师
程海东 三亚学院外国语学院语言服务团队负责人
闫栗丽 传神语联网网络科技股份有限公司教育事业部负责人
18:00 参会嘉宾合影留念,分论坛结束。